TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:24:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1452《根本說一切有部尼陀那目得迦》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1452《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 根本說一切有部尼陀那目得迦, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部尼陀那卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na quyển đệ tam     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第三子攝頌曰。 đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  有張有不張  有出有不出  hữu trương hữu bất trương   hữu xuất hữu bất xuất  若在於界外  聞生隨喜心  nhược/nhã tại ư giới ngoại   văn sanh tùy hỉ tâm 爾時佛在室羅伐城。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。 具壽鄔波離請世尊曰頗有苾芻僧伽共張羯恥那衣在於眾中而非 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết pha hữu Bí-sô tăng già cọng trương yết sỉ na y tại ư chúng trung nhi phi 張衣耶。佛言有。若苾芻共張衣時。 trương y da 。Phật ngôn hữu 。nhược/nhã Bí-sô cọng trương y thời 。 不與他欲而便昏睡或時入定。此人雖復處在眾中。 bất dữ tha dục nhi tiện hôn thụy hoặc thời nhập định 。thử nhân tuy phục xứ/xử tại chúng trung 。 不得名為共張衣也。然而大眾名善張衣。 bất đắc danh vi cọng trương y dã 。nhiên nhi Đại chúng danh thiện trương y 。 頗有苾芻僧伽共張羯恥那時而不領受成張衣不。 pha hữu Bí-sô tăng già cọng trương yết sỉ na thời nhi bất lĩnh thọ thành trương y bất 。 佛言有。若苾芻僧伽共張衣時。 Phật ngôn hữu 。nhược/nhã Bí-sô tăng già cọng trương y thời 。 與他欲已或時入定或復睡眠。雖不覺知亦成張衣。 dữ tha dục dĩ hoặc thời nhập định hoặc phục thụy miên 。tuy bất giác tri diệc thành trương y 。 頗有苾芻僧伽共出羯恥那時雖在眾中不名出衣 pha hữu Bí-sô tăng già cọng xuất yết sỉ na thời tuy tại chúng trung bất danh xuất y 耶。佛言有。若苾芻僧伽出衣之時。 da 。Phật ngôn hữu 。nhược/nhã Bí-sô tăng già xuất y chi thời 。 不與他欲而便入定。或復睡眠。 bất dữ tha dục nhi tiện nhập định 。hoặc phục thụy miên 。 此人不名出衣然而僧伽得名出衣。 thử nhân bất danh xuất y nhiên nhi tăng già đắc danh xuất y 。 頗有苾芻僧伽共出衣時身在眾中心不領受名出衣耶。 pha hữu Bí-sô tăng già cọng xuất y thời thân tại chúng trung tâm bất lĩnh thọ danh xuất y da 。 佛言有若苾芻僧伽出衣。與他欲已或入定睡眠。 Phật ngôn hữu nhược/nhã Bí-sô tăng già xuất y 。dữ tha dục dĩ hoặc nhập định thụy miên 。 然而僧伽成共出衣。若有苾芻出於界外。 nhiên nhi tăng già thành cọng xuất y 。nhược hữu Bí-sô xuất ư giới ngoại 。 聞眾已出羯恥那衣。生隨喜心亦名出衣。 văn chúng dĩ xuất yết sỉ na y 。sanh tùy hỉ tâm diệc danh xuất y 。 第四子攝頌曰。 đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  授學等不秉  作法不成訶  thọ/thụ học đẳng bất bỉnh   tác pháp bất thành ha  十二人成訶  不淨犯根本  thập nhị nhân thành ha   bất tịnh phạm căn bản 緣處同前。具壽鄔波離請世尊曰。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 授學之人得秉一切羯磨法不。佛言。不得。 thọ/thụ học chi nhân đắc bỉnh nhất thiết Yết-ma Pháp bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。 若半宅迦等諸有難人得不。佛言。不得。 nhược/nhã bán trạch Ca đẳng chư hữu nạn/nan nhân đắc bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。 其授學之人合行籌不。佛言。不得。犯四重人得行籌不。 kỳ thọ/thụ học chi nhân hợp hạnh/hành/hàng trù bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。phạm tứ trọng nhân đắc hạnh/hành/hàng trù bất 。 佛言。不得。如世尊說。如為彼人作如法羯磨。 Phật ngôn 。bất đắc 。như Thế Tôn thuyết 。như vi ỉ nhân tác như pháp Yết-ma 。 彼人訶不成訶者。若為彼人作非法羯磨。 bỉ nhân ha bất thành ha giả 。nhược/nhã vi ỉ nhân tác phi pháp Yết-ma 。 其人訶成訶不。佛言。 kỳ nhân ha thành ha bất 。Phật ngôn 。 此即成訶若十二種人眾差遣時作如是語不須差我。 thử tức thành ha nhược/nhã thập nhị chủng nhân chúng sái khiển thời tác như thị ngữ bất tu sái ngã 。 此等諸人訶成訶不。佛言。此得成訶。然此等人據其兩事。 thử đẳng chư nhân ha thành ha bất 。Phật ngôn 。thử đắc thành ha 。nhiên thử đẳng nhân cứ kỳ lượng (lưỡng) sự 。 我密意說訶不成訶。謂不清淨人。大德。 ngã mật ý thuyết ha bất thành ha 。vị bất thanh tịnh nhân 。Đại Đức 。 如世尊說。不清淨人訶不成訶者。云何名不清淨。 như Thế Tôn thuyết 。bất thanh tịnh nhân ha bất thành ha giả 。vân hà danh bất thanh tịnh 。 佛言。四他勝中隨犯一事。 Phật ngôn 。tứ tha thắng trung tùy phạm nhất sự 。 斯即名為不清淨人(言據兩事者。一為作如法羯磨。二是不清淨人)。 tư tức danh vi bất thanh tịnh nhân (ngôn cứ lượng (lưỡng) sự giả 。nhất vi/vì/vị tác như pháp Yết-ma 。nhị thị bất thanh tịnh nhân )。 第五子攝頌曰。 đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  更應重作法  勿使求寂行  cánh ưng trọng tác pháp   vật sử cầu tịch hạnh/hành/hàng  守護善用心  見處離聞處  thủ hộ thiện dụng tâm   kiến xứ ly văn xứ/xử 緣處同前。具壽鄔波離請世尊曰。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 如授學人為他作法。秉羯磨已作法成不。佛言。不成。 như thọ/thụ học nhân vi/vì/vị tha tác Pháp 。bỉnh Yết-ma dĩ tác pháp thành bất 。Phật ngôn 。bất thành 。 應須更作。犯四重人亦皆如是。 ưng tu cánh tác 。phạm tứ trọng nhân diệc giai như thị 。 時有求寂欲受近圓。彼親教師為辦衣鉢。 thời hữu cầu tịch dục thọ/thụ cận viên 。bỉ thân giáo sư vi/vì/vị biện/bạn y bát 。 二師及證皆為喚來為有他緣使令出界。彼之親族聞欲近圓。 nhị sư cập chứng giai vi/vì/vị hoán lai vi/vì/vị hữu tha duyên sử lệnh xuất giới 。bỉ chi thân tộc văn dục cận viên 。 來覓求寂見便將去。妨廢勝業障礙近圓。 lai mịch cầu tịch kiến tiện tướng khứ 。phương phế thắng nghiệp chướng ngại cận viên 。 時諸苾芻以緣白佛。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言如轉輪王最大長子已受灌頂將登位時。晝夜令人防護看守。 Phật ngôn như Chuyển luân Vương tối Đại trưởng tử dĩ thọ/thụ quán đảnh tướng đăng vị thời 。trú dạ lệnh nhân phòng hộ khán thủ 。 此之求寂亦復如是。將近圓時極須防護。 thử chi cầu tịch diệc phục như thị 。tướng cận viên thời cực tu phòng hộ 。 凡有求寂欲受近圓。 phàm hữu cầu tịch dục thọ/thụ cận viên 。 汝等不應使令出外置在見處離於聞處。向眾虔誠合掌而住。 nhữ đẳng bất ưng sử lệnh xuất ngoại trí tại kiến xứ ly ư văn xứ/xử 。hướng chúng kiền thành hợp chưởng nhi trụ/trú 。 第六子攝頌曰。 đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  收攝於界內  於眾心降伏  thu nhiếp ư giới nội   ư chúng tâm hàng phục  截柱及門框  尼等同驅擯  tiệt trụ cập môn khuông   ni đẳng đồng khu bấn 緣處同前。鄔波離請世尊曰。如世尊說。 duyên xứ/xử đồng tiền 。ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。như Thế Tôn thuyết 。 若為其人已作令怖羯磨。 nhược/nhã vi/vì/vị kỳ nhân dĩ tác lệnh bố/phố Yết-ma 。 後於眾中求乞收攝為解羯磨。具足幾法應收攝耶。佛言。 hậu ư chúng trung cầu khất thu nhiếp vi/vì/vị giải Yết-ma 。cụ túc kỷ Pháp ưng thu nhiếp da 。Phật ngôn 。 具其五法方為收攝。一者心有踊悅。二者於眾順伏。 cụ kỳ ngũ pháp phương vi/vì/vị thu nhiếp 。nhất giả tâm hữu dũng/dõng duyệt 。nhị giả ư chúng thuận phục 。 三者於罪請除。四者表申禮敬。 tam giả ư tội thỉnh trừ 。tứ giả biểu thân lễ kính 。 五者於其鬪緣皆悉捨棄。大德。在何處所為作解法佛言。 ngũ giả ư kỳ đấu duyên giai tất xả khí 。Đại Đức 。tại hà xứ sở vi/vì/vị tác giải Pháp Phật ngôn 。 可於界內。如世尊說。 khả ư giới nội 。như Thế Tôn thuyết 。 鬪諍苾芻應可為作令怖羯磨。正秉法時現不相伏者。此欲如何。 đấu tranh Bí-sô ưng khả vi/vì/vị tác lệnh bố/phố Yết-ma 。chánh bỉnh Pháp thời hiện bất tướng phục giả 。thử dục như hà 。 佛言為擎衣鉢驅令出界。不肯出去。 Phật ngôn vi/vì/vị kình y bát khu lệnh xuất giới 。bất khẳng xuất khứ 。 抱門柱者。所抱門柱咸可截却。若抱門框亦須斬截。 bão môn trụ giả 。sở bão môn trụ hàm khả tiệt khước 。nhược/nhã bão môn khuông diệc tu trảm tiệt 。 所損柱門誰合料理。佛言。 sở tổn trụ môn thùy hợp liêu lý 。Phật ngôn 。 大眾或可教化共俗修營。若苾芻尼為合鬪者。此欲如何。佛言。 Đại chúng hoặc khả giáo hóa cọng tục tu doanh 。nhược/nhã Bật-sô-ni vi/vì/vị hợp đấu giả 。thử dục như hà 。Phật ngôn 。 作法驅擯一准苾芻。二眾求寂及正學女。 tác pháp khu bấn nhất chuẩn Bí-sô 。nhị chúng cầu tịch cập chánh học nữ 。 若眾為作驅擯羯磨。不肯去者並可同前。 nhược/nhã chúng vi/vì/vị tác khu bấn Yết-ma 。bất khẳng khứ giả tịnh khả đồng tiền 。 大德。若苾芻若苾芻尼行污家時。 Đại Đức 。nhược/nhã Bí-sô nhược/nhã Bật-sô-ni hạnh/hành/hàng ô gia thời 。 亦應為作驅擯法耶。佛言。應作二眾求寂及正學女。 diệc ưng vi/vì/vị tác khu bấn Pháp da 。Phật ngôn 。ưng tác nhị chúng cầu tịch cập chánh học nữ 。 皆同如是。 giai đồng như thị 。 第七子攝頌曰。 đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  破戒應驅逐  伏處亦皆除  phá giới ưng khu trục   phục xứ/xử diệc giai trừ  惱俗願收謝  餘眾咸同此  não tục nguyện thu tạ   dư chúng hàm đồng thử 緣處同前。鄔波離請世尊曰。如世尊說。 duyên xứ/xử đồng tiền 。ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。như Thế Tôn thuyết 。 破戒苾芻應驅擯者。誰當作擯。佛言。 phá giới Bí-sô ưng khu bấn giả 。thùy đương tác bấn 。Phật ngôn 。 僧伽若不伏時。為持衣物驅之令出。抱柱門框並悉同前。 tăng già nhược/nhã bất phục thời 。vi/vì/vị trì y vật khu chi lệnh xuất 。bão trụ môn khuông tịnh tất đồng tiền 。 大德。如世尊說。若有苾芻。 Đại Đức 。như Thế Tôn thuyết 。nhược hữu Bí-sô 。 與諸居士共相輕毀。應可為作求謝羯磨。若與苾芻共相輕毀。 dữ chư Cư-sĩ cộng tướng khinh hủy 。ưng khả vi/vì/vị tác cầu tạ Yết-ma 。nhược/nhã dữ Bí-sô cộng tướng khinh hủy 。 亦應與作求謝法不。佛言。應作。大德。 diệc ưng dữ tác cầu tạ Pháp bất 。Phật ngôn 。ưng tác 。Đại Đức 。 若於尼處及下三眾為輕毀者。亦應與作求謝法不。 nhược/nhã ư ni xứ/xử cập hạ tam chúng vi/vì/vị khinh hủy giả 。diệc ưng dữ tác cầu tạ Pháp bất 。 佛言。亦作。尼及下眾。若更互相惱亦皆如是。 Phật ngôn 。diệc tác 。ni cập hạ chúng 。nhược/nhã cánh hỗ tương não diệc giai như thị 。 為作羯磨及驅擯法。 vi/vì/vị tác Yết-ma cập khu bấn Pháp 。 第八子攝頌曰。 đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  與求寂令怖  為受成近圓  dữ cầu tịch lệnh bố/phố   vi/vì/vị thọ/thụ thành cận viên  五法成就時  五夏離依去  ngũ pháp thành tựu thời   ngũ hạ ly y khứ 具壽鄔波離請世尊曰。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 若大眾為求寂作令怖法。後時大眾授彼近圓。得成受不。佛言。 nhược/nhã Đại chúng vi/vì/vị cầu tịch tác lệnh bố/phố Pháp 。hậu thời Đại chúng thọ/thụ bỉ cận viên 。đắc thành thọ/thụ bất 。Phật ngôn 。 成受近圓。授者得罪應先為其人作解羯磨。 thành thọ/thụ cận viên 。thọ/thụ giả đắc tội ưng tiên vi/vì/vị kỳ nhân tác giải Yết-ma 。 如世尊說。 như Thế Tôn thuyết 。 五法成就年滿五夏得離依止隨處遊行。乃至十夏所到之處仍須依止者。 ngũ pháp thành tựu niên mãn ngũ hạ đắc ly y chỉ tùy xử du hạnh/hành/hàng 。nãi chí thập hạ sở đáo chi xứ/xử nhưng tu y chỉ giả 。 如其四夏五法成就。得離依止隨處遊不。佛言。 như kỳ tứ hạ ngũ pháp thành tựu 。đắc ly y chỉ tùy xử du bất 。Phật ngôn 。 不得。令滿五夏故。已滿五夏五法仍虧。 bất đắc 。lệnh mãn ngũ hạ cố 。dĩ mãn ngũ hạ ngũ pháp nhưng khuy 。 得離依止不。佛言。不得。五法虧故。 đắc ly y chỉ bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。ngũ pháp khuy cố 。 年至三夏善通三藏。具證三明除盡三垢。此人亦須依止師不。 niên chí tam hạ thiện thông Tam Tạng 。cụ chứng tam minh trừ tận tam cấu 。thử nhân diệc tu y chỉ sư bất 。 佛言。此亦須依制教定故。 Phật ngôn 。thử diệc tu y chế giáo định cố 。 若滿五夏五法成就許往人間隨情遊履。如其到處。 nhược/nhã mãn ngũ hạ ngũ pháp thành tựu hứa vãng nhân gian tùy tình du lý 。như kỳ đáo xứ/xử 。 得齊幾日無依止師。佛言。得至五夜。此據有心。 đắc tề kỷ nhật vô y chỉ sư 。Phật ngôn 。đắc chí ngũ dạ 。thử cứ hữu tâm 。 若無心求一夜不得。於僧受用飲食之類。 nhược/nhã vô tâm cầu nhất dạ bất đắc 。ư tăng thọ dụng ẩm thực chi loại 。 皆不合受。 giai bất hợp thọ/thụ 。 第九子攝頌曰。 đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  同分非同分  有齊限及無  đồng phần phi đồng phần   hữu tề hạn cập vô  有覆無覆殊  名一種便異  hữu phước vô phước thù   danh nhất chủng tiện dị 具壽鄔波離請世尊曰。如大德說。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。như Đại Đức thuyết 。 有同分罪非同分罪。何者是耶。佛言。同分罪者。 hữu đồng phần tội phi đồng phần tội 。hà giả thị da 。Phật ngôn 。đồng phần tội giả 。 謂波羅市伽望波羅市迦。名為同分若望餘部。 vị ba la thị già vọng Ba la thị ca 。danh vi đồng phần nhược/nhã vọng dư bộ 。 名非同分。下之四部同分亦然。如世尊說。 danh phi đồng phần 。hạ chi tứ bộ đồng phần diệc nhiên 。như Thế Tôn thuyết 。 有齊限罪無齊限罪。何者是耶。佛言。若有苾芻。 hữu tề hạn tội vô tề hạn tội 。hà giả thị da 。Phật ngôn 。nhược hữu Bí-sô 。 不能記憶罪及夜數。名無齊限。 bất năng kí ức tội cập dạ số 。danh vô tề hạn 。 若有能憶知罪及夜名有齊限。如佛所說。 nhược hữu năng ức tri tội cập dạ danh hữu tề hạn 。như Phật sở thuyết 。 有覆藏罪無覆藏罪。何者是耶。佛言。覆有二種。一者覆夜。 hữu phước tạng tội vô phước tạng tội 。hà giả thị da 。Phật ngôn 。phước hữu nhị chủng 。nhất giả phước dạ 。 二者覆心。若有苾芻。雖覆其夜不名為覆。 nhị giả phước tâm 。nhược hữu Bí-sô 。tuy phước kỳ dạ bất danh vi phước 。 若覆其心便名為覆。世尊。於諸罪處說有名種。 nhược/nhã phước kỳ tâm tiện danh vi phước 。Thế Tôn 。ư chư tội xứ/xử thuyết hữu danh chủng 。 何者是名何者是種。佛言。波羅市迦謂之為名。 hà giả thị danh hà giả thị chủng 。Phật ngôn 。Ba la thị ca vị chi vi/vì/vị danh 。 此所作事謂之為種。下之四部名種亦然。 thử sở tác sự vị chi vi/vì/vị chủng 。hạ chi tứ bộ danh chủng diệc nhiên 。 第十子攝頌曰。 đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  不牆上行法  非於一二三  bất tường thượng hạnh/hành/hàng Pháp   phi ư nhất nhị tam  不對破戒人  不取授學欲  bất đối phá giới nhân   bất thủ thọ/thụ học dục 緣處同前。如世尊說。若有苾芻。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn thuyết 。nhược hữu Bí-sô 。 欲行波利婆娑及摩那(卑*也)者應可與法。 dục hạnh/hành/hàng Ba lợi Bà sa cập ma na (ti *dã )giả ưng khả dữ Pháp 。 時六眾苾芻棄彼界處。於垣牆上而行其法。諸苾芻問六眾言。 thời lục chúng Bí-sô khí bỉ giới xứ/xử 。ư viên tường thượng nhi hạnh/hành/hàng kỳ Pháp 。chư Bí-sô vấn lục chúng ngôn 。 仁何所為。六眾答曰。我行波利婆娑。 nhân hà sở vi/vì/vị 。lục chúng đáp viết 。ngã hạnh/hành/hàng Ba lợi Bà sa 。 諸苾芻曰。斯乃覆藏。何成行法。 chư Bí-sô viết 。tư nãi phước tạng 。hà thành hạnh/hành/hàng Pháp 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。汝等不應於垣牆上而行其法。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ đẳng bất ưng ư viên tường thượng nhi hạnh/hành/hàng kỳ Pháp 。 亦復不應於一苾芻及二三苾芻處而行其法。 diệc phục bất ưng ư nhất Bí-sô cập nhị tam Bí-sô xứ/xử nhi hạnh/hành/hàng kỳ Pháp 。 宜於四苾芻中。或時過此。行治罰法。 nghi ư tứ Bí-sô trung 。hoặc thời quá/qua thử 。hạnh/hành/hàng trì phạt Pháp 。 時六眾苾芻。行其復本波利婆娑。 thời lục chúng Bí-sô 。hạnh/hành/hàng kỳ phục bổn Ba lợi Bà sa 。 於四授學人處取法而行。佛言。不應於彼授學人處行復本法。 ư tứ thọ/thụ học nhân xứ/xử thủ Pháp nhi hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。bất ưng ư bỉ thọ/thụ học nhân xứ/xử hạnh/hành/hàng phục bổn Pháp 。 亦不應於四波利婆娑人處作其行法。 diệc bất ưng ư tứ ba lợi Bà sa nhân xứ/xử tác kỳ hạnh/hành/hàng Pháp 。 不應於四波羅市迦人令其秉法受其行法。 bất ưng ư tứ Ba la thị ca nhân lệnh kỳ bỉnh pháp thụ kỳ hạnh/hành/hàng Pháp 。 非三犯重人加一清淨人。亦非加二加三。 phi tam phạm trọng nhân gia nhất thanh tịnh nhân 。diệc phi gia nhị gia tam 。 如為一人作行覆藏法時。諸大眾並悉清淨。 như vi/vì/vị nhất nhân tác hạnh/hành/hàng phước tạng Pháp thời 。chư Đại chúng tịnh tất thanh tịnh 。 復須同見乃至六夜出罪。咸須清淨。鄔波離白佛言。 phục tu đồng kiến nãi chí lục dạ xuất tội 。hàm tu thanh tịnh 。ổ ba ly bạch Phật ngôn 。 授學之人得與其欲不。佛言。不得。 thọ/thụ học chi nhân đắc dữ kỳ dục bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。 得受此人欲不。佛言。得。由是苾芻故。 đắc thọ/thụ thử nhân dục bất 。Phật ngôn 。đắc 。do thị Bí-sô cố 。 尼陀那別門第三總攝頌曰。 ni đà na biệt môn đệ tam tổng nhiếp tụng viết 。  圓壇求寂墮  一衣煙藥器  viên đàn cầu tịch đọa   nhất y yên dược khí  鐵椎髮及門  不應隨鐵作  thiết chuy phát cập môn   bất ưng tùy thiết tác 第一子攝頌曰。 đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  圓檀及天廟  兩驛半依止  viên đàn cập Thiên miếu   lượng (lưỡng) dịch bán y chỉ  無鉢不度人  鉢等不書字  vô bát bất độ nhân   bát đẳng bất thư tự 爾時佛在室羅伐城。時諸苾芻。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。thời chư Bí-sô 。 隨處洗鉢及以濯足。遂令其地多諸蠅蟻。 tùy xử tẩy bát cập dĩ trạc túc 。toại lệnh kỳ địa đa chư dăng nghĩ 。 時婆羅門及諸居士問苾芻曰。此是聖者便利處耶。 thời Bà-la-môn cập chư Cư-sĩ vấn Bí-sô viết 。thử thị Thánh Giả tiện lợi xứ/xử da 。 苾芻答言。非是便利。是我洗鉢濯足之所。 Bí-sô đáp ngôn 。phi thị tiện lợi 。thị ngã tẩy bát trạc túc chi sở 。 居士聞已遂生譏嫌。作如是語。但諸苾芻咸不淨潔。 Cư-sĩ văn dĩ toại sanh ky hiềm 。tác như thị ngữ 。đãn chư Bí-sô hàm bất tịnh khiết 。 洗鉢濯足不擇處所。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 tẩy bát trạc túc bất trạch xứ sở 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應隨處洗鉢濯足。汝等當知。 bất ưng tùy xử tẩy bát trạc túc 。nhữ đẳng đương tri 。 若洗鉢處應可塗拭作小水壇。時諸苾芻作圓曼荼羅。 nhược/nhã tẩy bát xứ/xử ưng khả đồ thức tác tiểu thủy đàn 。thời chư Bí-sô tác viên mạn-đà-la 。 居士見已咸作是言。諸釋迦子供養於日。 Cư-sĩ kiến dĩ hàm tác thị ngôn 。chư Thích Ca tử cúng dường ư nhật 。 世尊告曰。不應圓作。 Thế Tôn cáo viết 。bất ưng viên tác 。 時諸苾芻作曼荼羅形如半月。居士復言。苾芻事月。佛言。壇有二種。 thời chư Bí-sô tác mạn-đà-la hình như bán nguyệt 。Cư-sĩ phục ngôn 。Bí-sô sự nguyệt 。Phật ngôn 。đàn hữu nhị chủng 。 一如矟刃。二如瓮形。或可隨彼水流勢作。 nhất như sáo nhận 。nhị như 瓮hình 。hoặc khả tùy bỉ thủy lưu thế tác 。 若作日月形曼荼羅者。得惡作罪。 nhược/nhã tác nhật nguyệt hình mạn-đà-la giả 。đắc ác tác tội 。 若為三寶隨何形勢。悉皆無犯。 nhược/nhã vi/vì/vị Tam Bảo tùy hà hình thế 。tất giai vô phạm 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 為摩揭陀國大臣婆羅門名曰行雨。略宣法要。說伽他曰。 vi/vì/vị ma yết đà quốc đại thần Bà-la-môn danh viết hạnh/hành/hàng vũ 。lược tuyên pháp yếu 。thuyết già tha viết 。  若正信丈夫  供養諸天眾  nhược/nhã chánh tín trượng phu   cúng dường chư Thiên Chúng  能順大師教  諸佛所稱揚  năng thuận Đại sư giáo   chư Phật sở xưng dương 時六眾苾芻即便供養羯吒布呾那摩登伽瞿 thời lục chúng Bí-sô tức tiện cúng dường yết trá bố đát na ma đăng già Cồ 利迦天。時婆羅門及諸居士咸作是言。聖者。 lợi Ca Thiên 。thời Bà-la-môn cập chư Cư-sĩ hàm tác thị ngôn 。Thánh Giả 。 既於善說法律之中而為出家。 ký ư thiện thuyết pháp luật chi trung nhi vi xuất gia 。 寧容反更敬事天神。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 ninh dung phản cánh kính sự thiên thần 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 我為俗人密意而說。非是汝等苾芻所為。是故汝等。 ngã vi/vì/vị tục nhân mật ý nhi thuyết 。phi thị nhữ đẳng Bí-sô sở vi/vì/vị 。thị cố nhữ đẳng 。 於諸天神勿為敬事。時有苾芻。 ư chư thiên thần vật vi/vì/vị kính sự 。thời hữu Bí-sô 。 於天神處便生輕賤。彼天神曰。 ư thiên thần xứ/xử tiện sanh khinh tiện 。bỉ thiên thần viết 。 我等於仁有何過失而見欺倰時諸苾芻以緣白佛。佛言。 ngã đẳng ư nhân hữu hà quá thất nhi kiến khi 倰thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝等從今於天神處。不應供養亦勿欺倰。時有苾芻。 nhữ đẳng tùng kim ư thiên thần xứ/xử 。bất Ứng-Cúng dưỡng diệc vật khi 倰。thời hữu Bí-sô 。 後於餘處見羯吒布呾那及摩登伽瞿利伽像。 hậu ư dư xứ kiến yết trá bố đát na cập ma đăng già Cồ lợi già tượng 。 即便打破。時諸居士作如是言。 tức tiện đả phá 。thời chư Cư-sĩ tác như thị ngôn 。 此天神像無有心識。聖者。何故輒毀破耶。時諸苾芻以緣白佛。 thử thiên thần tượng vô hữu tâm thức 。Thánh Giả 。hà cố triếp hủy phá da 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。汝等苾芻。於天神像不應毀壞。 Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô 。ư thiên thần tượng bất ưng hủy hoại 。 有諸苾芻隨處遊行。時彼路便右繞天廟。佛言。 hữu chư Bí-sô tùy xử du hạnh/hành/hàng 。thời bỉ lộ tiện hữu nhiễu Thiên miếu 。Phật ngôn 。 苾芻不應右繞天廟。遂即避路。 Bí-sô bất ưng hữu nhiễu Thiên miếu 。toại tức tị lộ 。 便為棘刺之所傷損。佛言。應取舊路。若因道便而右繞者。 tiện vi/vì/vị cức thứ chi sở thương tổn 。Phật ngôn 。ưng thủ cựu lộ 。nhược/nhã nhân đạo tiện nhi hữu nhiễu giả 。 誦聖伽他謦欬彈指令其警覺。 tụng Thánh già tha khánh khái đàn chỉ lệnh kỳ cảnh giác 。 具壽鄔波離白佛言。世尊。如說大界極兩驛半。 cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như thuyết đại giới cực lượng (lưỡng) dịch bán 。 令諸弟子於親教師軌範師處每日三時請教白事。 lệnh chư đệ-tử ư thân giáo sư quỹ phạm sư xứ/xử mỗi nhật tam thời thỉnh giáo bạch sự 。 是佛親制。彼諸弟子去親教師及軌範師。 thị Phật thân chế 。bỉ chư đệ-tử khứ thân giáo sư cập quỹ phạm sư 。 有兩驛半路遙時促。未審如何。佛言。應半月就禮。 hữu lượng (lưỡng) dịch bán lộ dao thời xúc 。vị thẩm như hà 。Phật ngôn 。ưng bán nguyệt tựu lễ 。 若去師五俱盧舍。應七八日一去禮拜。 nhược/nhã khứ sư ngũ câu lô xá 。ưng thất bát nhật nhất khứ lễ bái 。 若一俱盧舍。每日一去。若更相近乃至同處。 nhược/nhã nhất câu lô xá 。mỗi nhật nhất khứ 。nhược/nhã cánh tướng cận nãi chí đồng xứ/xử 。 應每日三時而為禮敬。若異此者得越法罪。 ưng mỗi nhật tam thời nhi vi lễ kính 。nhược/nhã dị thử giả đắc việt Pháp tội 。 時鄔波難陀無鉢度人。時諸苾芻各洗鉢已安置龕中。 thời ổ ba Nan-đà vô bát độ nhân 。thời chư Bí-sô các tẩy bát dĩ an trí kham trung 。 請白二師旋遶制底。 thỉnh bạch nhị sư toàn nhiễu chế để 。 鄔波難陀所度弟子有緣須鉢。便往尊者憍陳如鉢邊。欲取其鉢。 ổ ba Nan-đà sở độ đệ-tử hữu duyên tu bát 。tiện vãng Tôn-Giả Kiều-trần-như bát biên 。dục thủ kỳ bát 。 尊者告曰。此是我鉢汝不須觸。 Tôn-Giả cáo viết 。thử thị ngã bát nhữ bất tu xúc 。 時彼復往餘人鉢處。同前欲取。還復見遮。時諸苾芻問曰。 thời bỉ phục vãng dư nhân bát xứ/xử 。đồng tiền dục thủ 。hoàn phục kiến già 。thời chư Bí-sô vấn viết 。 誰是汝師。彼便答言。鄔波難陀。 thùy thị nhữ sư 。bỉ tiện đáp ngôn 。ổ ba Nan-đà 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。不應無鉢度他出家及與近圓。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng vô bát độ tha xuất gia cập dữ cận viên 。 得惡作罪。汝諸苾芻凡欲度人出家為求寂者。 đắc ác tác tội 。nhữ chư Bí-sô phàm dục độ nhân xuất gia vi/vì/vị cầu tịch giả 。 應與鉢及小鉢并以銅椀無令廢闕。 ưng dữ bát cập tiểu bát tinh dĩ đồng oản vô lệnh phế khuyết 。 時阿尼盧馱有一弟子。 thời a ni lô Đà hữu nhất đệ-tử 。 為師掌鉢師與弟子鉢形相似。彼不能識。遂生疑曰。為是師鉢為我鉢耶。 vi/vì/vị sư chưởng bát sư dữ đệ-tử bát hình tương tự 。bỉ bất năng thức 。toại sanh nghi viết 。vi/vì/vị thị sư bát vi/vì/vị ngã bát da 。 時彼即便於其鉢底。各書名字。有一長者。 thời bỉ tức tiện ư kỳ bát để 。các thư danh tự 。hữu nhất Trưởng-giả 。 奉請世尊及苾芻眾。 phụng thỉnh Thế Tôn cập Bí-sô chúng 。 就家受食長者先與婬女有私通事。遂遣使人報婬女曰。 tựu gia thọ/thụ thực/tự Trưởng-giả tiên dữ dâm nữ hữu tư thông sự 。toại khiển sử nhân báo dâm nữ viết 。 我於今日請佛及僧。明日就家謹設供養。 ngã ư kim nhật thỉnh Phật cập tăng 。minh nhật tựu gia cẩn thiết cúng dường 。 汝可來此手自奉食。是時婬女遇有他緣。不及親往。 nhữ khả lai thử thủ tự phụng thực/tự 。Thị thời dâm nữ ngộ hữu tha duyên 。bất cập thân vãng 。 佛及僧伽至時赴請。餅食已訖。 Phật cập tăng già chí thời phó thỉnh 。bính thực/tự dĩ cật 。 說施伽他從座而去。時彼長者是阿尼盧馱弟子知識。 thuyết thí già tha tùng tọa nhi khứ 。thời bỉ Trưởng-giả thị a ni lô Đà đệ-tử tri thức 。 佛僧去已。唯彼弟子未出其舍。是時長者白言。大德。 Phật tăng khứ dĩ 。duy bỉ đệ-tử vị xuất kỳ xá 。Thị thời Trưởng-giả bạch ngôn 。Đại Đức 。 願以此鉢暫時相借。以所餘食欲寄與人。 nguyện dĩ thử bát tạm thời tướng tá 。dĩ sở dư thực dục kí dữ nhân 。 苾芻即以師鉢與之。 Bí-sô tức dĩ sư bát dữ chi 。 長者以鉢盛滿香饌寄與婬女。并附言曰。賢首。我請三寶奉獻斯食。 Trưởng-giả dĩ bát thịnh mãn hương soạn kí dữ dâm nữ 。tinh phụ ngôn viết 。Hiền Thủ 。ngã thỉnh Tam Bảo phụng hiến tư thực/tự 。 佛及僧伽並已食竟。汝可隨喜。 Phật cập tăng già tịnh dĩ thực/tự cánh 。nhữ khả tùy hỉ 。 是時婬女既得鉢食。置餘器中。便於鉢底見尊者字。 Thị thời dâm nữ ký đắc bát thực/tự 。trí dư khí trung 。tiện ư bát để kiến Tôn-Giả tự 。 知是聖者阿尼盧馱所用之鉢。便作是念。 tri thị Thánh Giả a ni lô Đà sở dụng chi bát 。tiện tác thị niệm 。 阿遮利耶乃見人天之所供養我今有幸得見彼鉢。 A già lợi da nãi kiến nhân thiên chi sở cúng dường ngã kim hữu hạnh đắc kiến bỉ bát 。 若我空然而送還者。失大福利。事不應爾。 nhược/nhã ngã không nhiên nhi tống hoàn giả 。thất Đại phước lợi 。sự bất ưng nhĩ 。 即取其鉢周遍揩拭。復用香湯再三淨洗。 tức thủ kỳ bát chu biến khai thức 。phục dụng hương thang tái tam tịnh tẩy 。 塗以香泥置妙座上。右膝著地持妙花鬘虔誠供養。 đồ dĩ hương nê trí diệu tọa thượng 。hữu tất trước địa trì diệu hoa man kiền thành cúng dường 。 燒香普熏發願而住。時有婆羅門。 thiêu hương phổ huân phát nguyện nhi trụ/trú 。thời hữu Bà-la-môn 。 亦於婬女先有相知。來至其所見女供養。問言。賢首。 diệc ư dâm nữ tiên hữu tướng tri 。lai chí kỳ sở kiến nữ cúng dường 。vấn ngôn 。Hiền Thủ 。 汝何所為。答曰。 nhữ hà sở vi/vì/vị 。đáp viết 。 此鉢乃是尊者阿尼盧馱所受用器。即是人天所共尊重。 thử bát nãi thị Tôn-Giả a ni lô Đà sở thọ dụng khí 。tức thị nhân thiên sở cọng tôn trọng 。 我於此鉢略申供養。婆羅門曰。汝以婬染總攝諸人。 ngã ư thử bát lược thân cúng dường 。Bà-la-môn viết 。nhữ dĩ dâm nhiễm tổng nhiếp chư nhân 。 沙門釋子亦不見放。時諸苾芻聞是事已。以緣白佛。 Sa Môn Thích tử diệc bất kiến phóng 。thời chư Bí-sô văn thị sự dĩ 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言凡諸苾芻。於己物上書名字者。有如是過。 Phật ngôn phàm chư Bí-sô 。ư kỷ vật thượng thư danh tự giả 。hữu như thị quá/qua 。 是故不應書己名字。 thị cố bất ưng thư kỷ danh tự 。 時諸苾芻不知何物是不應書。佛言。有五種物皆不應書。 thời chư Bí-sô bất tri hà vật thị bất ưng thư 。Phật ngôn 。hữu ngũ chủng vật giai bất ưng thư 。 謂別解脫戒經。別解脫廣釋。 vị biệt giải thoát giới Kinh 。biệt giải thoát quảng thích 。 及諸事等與律教相應之義。并私己物。於己物上不應書字。 cập chư sự đẳng dữ luật giáo tướng ứng chi nghĩa 。tinh tư kỷ vật 。ư kỷ vật thượng bất ưng thư tự 。 可作私記憶持。具壽鄔波離白佛言。世尊。 khả tác tư kí ức trì 。cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若律教等皆不合書者。於當來世諸苾芻等。 nhược/nhã luật giáo đẳng giai bất hợp thư giả 。ư đương lai thế chư Bí-sô đẳng 。 心無持力咸多忘念。於諸緣起尚不能憶。 tâm vô trì lực hàm đa vong niệm 。ư chư duyên khởi thượng bất năng ức 。 如斯等事當復云何。佛言。若如是者。應書紙葉而受持之。 như tư đẳng sự đương phục vân hà 。Phật ngôn 。nhược như thị giả 。ưng thư chỉ diệp nhi thọ trì chi 。 第二子攝頌曰。 đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  求寂墮鉢破  開餘存念者  cầu tịch đọa bát phá   khai dư tồn niệm giả  作二種重籠  并隨所須物  tác nhị chủng trọng lung   tinh tùy sở tu vật 爾時佛在室羅伐城。有一苾芻畜一求寂。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。hữu nhất Bí-sô súc nhất cầu tịch 。 常令持鉢。後於異時手脫損鉢。令師廢闕。 thường lệnh trì bát 。hậu ư dị thời thủ thoát tổn bát 。lệnh sư phế khuyết 。 時諸苾芻。以緣白佛。佛言。不應令彼求寂洗鉢。 thời chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng lệnh bỉ cầu tịch tẩy bát 。 時舍利子有一求寂。名曰准陀。常令持鉢。 thời Xá-lợi-tử hữu nhất cầu tịch 。danh viết chuẩn đà 。thường lệnh trì bát 。 來請師曰。鄔波馱耶願見與鉢。我當洗之。 lai thỉnh sư viết 。ổ ba Đà da nguyện kiến dữ bát 。ngã đương tẩy chi 。 舍利子言。佛為損鉢已制學處。彼便白言。 Xá-lợi-tử ngôn 。Phật vi/vì/vị tổn bát dĩ chế học xứ 。bỉ tiện bạch ngôn 。 我豈當作如斯過耶。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 ngã khởi đương tác như tư quá/qua da 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若知求寂能存護者。聽其洗鉢。 nhược/nhã tri cầu tịch năng tồn hộ giả 。thính kỳ tẩy bát 。 時有苾芻守持鐵鉢。垢生損壞多有孔隙。 thời hữu Bí-sô thủ trì thiết bát 。cấu sanh tổn hoại đa hữu khổng khích 。 以緣白佛。佛言。凡畜鐵鉢應可熟燒。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。phàm súc thiết bát ưng khả thục thiêu 。 時諸苾芻多積柴薪而燒其鉢。即便損破。佛言。 thời chư Bí-sô đa tích sài tân nhi thiêu kỳ bát 。tức tiện tổn phá 。Phật ngôn 。 不應如是。火燒其鉢。可於籠內安置燒之。 bất ưng như thị 。hỏa thiêu kỳ bát 。khả ư lung nội an trí thiêu chi 。 彼便不知云何作籠。佛言。籠有二種。一者匠作。 bỉ tiện bất tri vân hà tác lung 。Phật ngôn 。lung hữu nhị chủng 。nhất giả tượng tác 。 二者自為。言匠作者。謂是陶師。言自作者。 nhị giả tự vi/vì/vị 。ngôn tượng tác giả 。vị thị đào sư 。ngôn tự tác giả 。 或時以瓮。或可用瓨截破用之。彼安在地打著便碎。 hoặc thời dĩ 瓮。hoặc khả dụng 瓨tiệt phá dụng chi 。bỉ an tại địa đả trước/trứ tiện toái 。 佛言。盛灰令滿使人擎持。 Phật ngôn 。thịnh hôi lệnh mãn sử nhân kình trì 。 然後以釘徐徐疎孔鑿為兩段。時彼於外不以泥塗。佛言。 nhiên hậu dĩ đinh từ từ sơ khổng tạc vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。thời bỉ ư ngoại bất dĩ nê đồ 。Phật ngôn 。 應以草(麥*弋)作泥遍塗。彼不以物塗拭於內。佛言。 ưng dĩ thảo (mạch *dặc )tác nê biến đồ 。bỉ bất dĩ vật đồ thức ư nội 。Phật ngôn 。 應以麻滓作泥塗拭待乾。然所燒鉢猶未受色。 ưng dĩ ma chỉ tác nê đồ thức đãi kiền 。nhiên sở thiêu bát do vị thọ/thụ sắc 。 佛言。內安稻(麥*弋)以籠合之口邊泥塗。 Phật ngôn 。nội an đạo (mạch *dặc )dĩ lung hợp chi khẩu biên nê đồ 。 彼便以鉢置地而熏。佛言。 bỉ tiện dĩ bát trí địa nhi huân 。Phật ngôn 。 應用物支於上重安事亦同此。彼物薄小鉢便相著。 ưng dụng vật chi ư thượng trọng an sự diệc đồng thử 。bỉ vật bạc tiểu bát tiện tưởng trước 。 佛言應可高支勿令相近。仍不受色。佛言。應數數洗然後更燒。 Phật ngôn ưng khả cao chi vật lệnh tướng cận 。nhưng bất thọ/thụ sắc 。Phật ngôn 。ưng sát sát tẩy nhiên hậu cánh thiêu 。 籠內煙出。佛言。 lung nội yên xuất 。Phật ngôn 。 應灰擁口彼以牛糞積為大聚燒便損鉢。佛言。應壘牛糞從上放火。 ưng hôi ủng khẩu bỉ dĩ ngưu phẩn tích vi/vì/vị Đại tụ thiêu tiện tổn bát 。Phật ngôn 。ưng lũy ngưu phẩn tòng thượng phóng hỏa 。 不知欲遣何人看火佛言。苾芻應自看守。 bất tri dục khiển hà nhân khán hỏa Phật ngôn 。Bí-sô ưng tự khán thủ 。 若有別緣囑餘苾芻看。然後應去。 nhược hữu biệt duyên chúc dư Bí-sô khán 。nhiên hậu ưng khứ 。 地上燒鉢多損諸蟲。佛言。應淨灑掃。 địa thượng thiêu bát đa tổn chư trùng 。Phật ngôn 。ưng tịnh sái tảo 。 是故我今聽諸苾芻畜熏鉢籠。及隨此籠所須之物用皆無犯。 thị cố ngã kim thính chư Bí-sô súc huân bát lung 。cập tùy thử lung sở tu chi vật dụng giai vô phạm 。 第三子攝頌曰。 đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  一衣不互作  澡浴可遮人  nhất y bất hỗ tác   táo dục khả già nhân  於褥不剃頭  病人隨服食  ư nhục bất thế đầu   bệnh nhân tùy phục thực/tự 爾時佛在室羅伐城。時有施主。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu thí chủ 。 造立浴室奉施僧伽。六眾苾芻各著一裙互揩身體。 tạo lập dục thất phụng thí tăng già 。lục chúng Bí-sô các trước/trứ nhất quần hỗ khai thân thể 。 俗人入見作如是語。此等諸人是何外道。 tục nhân nhập kiến tác như thị ngữ 。thử đẳng chư nhân thị hà ngoại đạo 。 時敬信者答言。是釋迦子。居士聞已便起譏嫌。 thời kính tín giả đáp ngôn 。thị Thích Ca tử 。Cư-sĩ văn dĩ tiện khởi ky hiềm 。 彼之大師常有慚愧。云何此等無羞恥耶。 bỉ chi Đại sư thường hữu tàm quý 。vân hà thử đẳng vô tu sỉ da 。 時諸苾芻聞以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô văn dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應一裙互相揩洗。若有犯者得惡作罪。 bất ưng nhất quần hỗ tương khai tẩy 。nhược hữu phạm giả đắc ác tác tội 。 時諸苾芻在浴室內令俗人入。見苾芻等以手揩足復更摩頭。 thời chư Bí-sô tại dục thất nội lệnh tục nhân nhập 。kiến Bí-sô đẳng dĩ thủ khai túc phục cánh ma đầu 。 俗人譏曰。沙門釋子作斯鄙法。是不淨潔。 tục nhân ky viết 。Sa Môn Thích tử tác tư bỉ Pháp 。thị bất tịnh khiết 。 既揩足已復用摩頭。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 ký khai túc dĩ phục dụng ma đầu 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 入浴室時無信敬人不應令入亦勿令作。 nhập dục thất thời vô tín kính nhân bất ưng lệnh nhập diệc vật lệnh tác 。 若教作者得惡作罪。 nhược/nhã giáo tác giả đắc ác tác tội 。 時諸苾芻在浴室內無人守護。有諸居士來入其室。 thời chư Bí-sô tại dục thất nội vô nhân thủ hộ 。hữu chư Cư-sĩ lai nhập kỳ thất 。 見苾芻等以手揩足復將洗面。便譏嫌曰。沙門釋子實為鄙惡。 kiến Bí-sô đẳng dĩ thủ khai túc phục tướng tẩy diện 。tiện ky hiềm viết 。Sa Môn Thích tử thật vi ỉ ác 。 以手揩足。復將洗面。佛言。若洗浴時。 dĩ thủ khai túc 。phục tướng tẩy diện 。Phật ngôn 。nhược/nhã tẩy dục thời 。 無令俗人入浴室內。應差苾芻為守護者。 vô lệnh tục nhân nhập dục thất nội 。ưng sái Bí-sô vi/vì/vị thủ hộ giả 。 時給孤獨長者。與一無敬信婆羅門往逝多林。 thời Cấp-cô-độc Trường giả 。dữ nhất vô kính tín Bà-la-môn vãng Thệ đa lâm 。 苾芻見已報長者曰。勿使此人入浴室內。婆羅門曰。 Bí-sô kiến dĩ báo Trưởng-giả viết 。vật sử thử nhân nhập dục thất nội 。Bà-la-môn viết 。 我有何過而見遮止。時諸苾芻以緣白佛。 ngã hữu hà quá/qua nhi kiến già chỉ 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。若知彼人有淨信者應許入室。 Phật ngôn 。nhược/nhã tri bỉ nhân hữu tịnh tín giả ưng hứa nhập thất 。 時有婆羅門入既被遮。見餘不障。婆羅門曰。 thời hữu Bà-la-môn nhập ký bị già 。kiến dư bất chướng 。Bà-la-môn viết 。 彼諸俗人皆許入室。何故於我而獨見遮。苾芻報曰。 bỉ chư tục nhân giai hứa nhập thất 。hà cố ư ngã nhi độc kiến già 。Bí-sô báo viết 。 此已歸依受諸學處。彼便答曰。 thử dĩ quy y thọ/thụ chư học xứ 。bỉ tiện đáp viết 。 我亦歸依受其學處。願聽我入。報言。可爾。 ngã diệc quy y thọ/thụ kỳ học xứ 。nguyện thính ngã nhập 。báo ngôn 。khả nhĩ 。 便與受戒即許其入。彼既入已。見諸苾芻揩身下分復用摩頭。 tiện dữ thọ/thụ giới tức hứa kỳ nhập 。bỉ ký nhập dĩ 。kiến chư Bí-sô khai thân hạ phần phục dụng ma đầu 。 遂起譏曰。沙門釋子實為鄙穢。苾芻白佛。 toại khởi ky viết 。Sa Môn Thích tử thật vi/vì/vị bỉ uế 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言。若知其人久懷信者許入。若初信者勿聽。 Phật ngôn 。nhược/nhã tri kỳ nhân cửu hoài tín giả hứa nhập 。nhược/nhã sơ tín giả vật thính 。 緣處同前。時有長者。請佛及僧入室洗浴。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả 。thỉnh Phật cập tăng nhập thất tẩy dục 。 是時世尊。將諸苾芻詣彼長者洗浴之處。 Thị thời Thế Tôn 。tướng chư Bí-sô nghệ bỉ Trưởng-giả tẩy dục chi xứ/xử 。 見有苾芻與一苾芻揩摩身體世尊告曰。 kiến hữu Bí-sô dữ nhất Bí-sô khai ma thân thể Thế Tôn cáo viết 。 汝等見此苾芻與彼苾芻揩摩身不。白言。已見。 nhữ đẳng kiến thử Bí-sô dữ bỉ Bí-sô khai ma thân bất 。bạch ngôn 。dĩ kiến 。 佛告苾芻。其為揩者。是阿羅漢諸漏已盡。 Phật cáo Bí-sô 。kỳ vi/vì/vị khai giả 。thị A-la-hán chư lậu dĩ tận 。 彼受揩者。是破戒人行罪惡法。汝等當知。 bỉ thọ/thụ khai giả 。thị phá giới nhân hạnh/hành/hàng tội ác Pháp 。nhữ đẳng đương tri 。 不應師子與彼野干而為給事。 bất ưng sư tử dữ bỉ dã can nhi vi cấp sự 。 緣處同前。有一長者。娶妻未久誕生一息。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Trưởng-giả 。thú thê vị cửu đản sanh nhất tức 。 年既長大。於善說法律而為出家。 niên ký trường đại 。ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 常求勝已尋義他方博學多聞。還來至此室羅伐城。 thường cầu thắng dĩ tầm nghĩa tha phương bác học đa văn 。hoàn lai chí thử thất la phạt thành 。 父聞子至。便詣其所共相問訊。 phụ văn tử chí 。tiện nghệ kỳ sở cộng tướng vấn tấn 。 是時苾芻即為其父略宣法要。勸歸三寶受五學處。 Thị thời Bí-sô tức vi/vì/vị kỳ phụ lược tuyên pháp yếu 。khuyến quy Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 後於異時。復為其父說七有事福業功德。 hậu ư dị thời 。phục vi/vì/vị kỳ phụ thuyết thất hữu sự phước nghiệp công đức 。 父聞子說深生敬信。作如是言。尊者當知。 phụ văn tử thuyết thâm sanh kính tín 。tác như thị ngôn 。Tôn-Giả đương tri 。 我今亦願作七有事福業功德。彼便答言。可隨意作。 ngã kim diệc nguyện tác thất hữu sự phước nghiệp công đức 。bỉ tiện đáp ngôn 。khả tùy ý tác 。 父便問言。先作何事。答曰。當為僧伽營理浴室。 phụ tiện vấn ngôn 。tiên tác hà sự 。đáp viết 。đương vi/vì/vị tăng già doanh lý dục thất 。 聞已還家營理事畢。來報子曰。尊者。 văn dĩ hoàn gia doanh lý sự tất 。lai báo tử viết 。Tôn-Giả 。 當稱我名請佛及僧就舍澡洗。其子聞已。 đương xưng ngã danh thỉnh Phật cập tăng tựu xá táo tẩy 。kỳ tử văn dĩ 。 即詣佛所稱父名字。而為請佛。時彼長者發深信心。 tức nghệ Phật sở xưng phụ danh tự 。nhi vi thỉnh Phật 。thời bỉ Trưởng-giả phát thâm tín tâm 。 自為苾芻香油塗身。以米屑揩去澡浴事畢。 tự vi/vì/vị Bí-sô hương du đồ thân 。dĩ mễ tiết khai khứ táo dục sự tất 。 報其子曰。我極疲勞為我塗背。其子答曰。 báo kỳ tử viết 。ngã cực bì lao vi/vì/vị ngã đồ bối 。kỳ tử đáp viết 。 世尊於此已制學處。父便問曰。 Thế Tôn ư thử dĩ chế học xứ 。phụ tiện vấn viết 。 所制學處其事云何。答曰。勿以師子供侍野干。 sở chế học xứ kỳ sự vân hà 。đáp viết 。vật dĩ sư tử cung thị dã can 。 故我不應而為執事。父問子曰。誰是師子誰為野干。 cố ngã bất ưng nhi vi chấp sự 。phụ vấn tử viết 。thùy thị sư tử thùy vi/vì/vị dã can 。 子答父言。我是師子父是野干。父曰。斯為妙事。 tử đáp phụ ngôn 。ngã thị sư tử phụ thị dã can 。phụ viết 。tư vi/vì/vị diệu sự 。 以我野干能生師子。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 dĩ ngã dã can năng sanh sư tử 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 凡是父母於其子處能為難事荷負眾苦。 phàm thị phụ mẫu ư kỳ tử xứ/xử năng vi/vì/vị nạn/nan sự hà phụ chúng khổ 。 假令父母是極破戒。其子亦應為作供侍。 giả lệnh phụ mẫu thị cực phá giới 。kỳ tử diệc ưng vi/vì/vị tác cung thị 。 是故我聽於其五處縱極破戒應為供給。 thị cố ngã thính ư kỳ ngũ xứ/xử túng cực phá giới ưng vi/vì/vị cung cấp 。 所謂父母親教師軌範師及諸病人。 sở vị phụ mẫu thân giáo sư quỹ phạm sư cập chư bệnh nhân 。 爾時佛在室羅伐城。有一長者。於阿蘭若處造立其舍。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。hữu nhất Trưởng-giả 。ư A-lan-nhã xứ/xử tạo lập kỳ xá 。 令諸苾芻隨緣乞食依此而住。 lệnh chư Bí-sô tùy duyên khất thực y thử nhi trụ/trú 。 時乞食者鬚髮既長。詣長者處長者見已問言。聖者。 thời khất thực giả tu phát ký trường/trưởng 。nghệ Trưởng-giả xứ/xử Trưởng-giả kiến dĩ vấn ngôn 。Thánh Giả 。 何故鬚髮如是太長。答言。賢首。無淨髮人。長者告曰。 hà cố tu phát như thị thái trường/trưởng 。đáp ngôn 。Hiền Thủ 。vô tịnh phát nhân 。Trưởng-giả cáo viết 。 我遣人來可令除髮。其剃髮人詣苾芻所。 ngã khiển nhân lai khả lệnh trừ phát 。kỳ thế phát nhân nghệ Bí-sô sở 。 於臥褥上令彼剃髮。時彼長者作是思惟。 ư ngọa nhục thượng lệnh bỉ thế phát 。thời bỉ Trưởng-giả tác thị tư tánh 。 應觀尊者除髮以不。即往蘭若苾芻住處。 ưng quán Tôn-Giả trừ phát dĩ bất 。tức vãng lan nhã Bí-sô trụ xứ 。 到已即於臥褥上坐。髮著其衣。長者還舍。 đáo dĩ tức ư ngọa nhục Thượng tọa 。phát trước/trứ kỳ y 。Trưởng-giả hoàn xá 。 其妻遂見衣上有髮。白言。因何過彼剃髮人舍。 kỳ thê toại kiến y thượng hữu phát 。bạch ngôn 。nhân hà quá/qua bỉ thế phát nhân xá 。 令此衣上有其髮污。長者思惟。 lệnh thử y thượng hữu kỳ phát ô 。Trưởng-giả tư tánh 。 將非聖者於彼褥上而剃髮耶。 tướng phi Thánh Giả ư bỉ nhục thượng nhi thế phát da 。 即重往觀見其褥上有剃髮處白言。大德。可於餘處剃髮。勿令污褥。 tức trọng vãng quán kiến kỳ nhục thượng hữu thế phát xứ/xử bạch ngôn 。Đại Đức 。khả ư dư xứ thế phát 。vật lệnh ô nhục 。 時諸苾芻聞已白佛。佛言。不應褥上而剃鬚髮。 thời chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhục thượng nhi thế tu phát 。 便於淨地剃除鬚髮。佛言。 tiện ư tịnh địa thế trừ tu phát 。Phật ngôn 。 凡是僧伽灑掃淨地不應剃髮。若有犯者得惡作罪時有老病苾芻。 phàm thị tăng già sái tảo tịnh địa bất ưng thế phát 。nhược hữu phạm giả đắc ác tác tội thời hữu lão bệnh Bí-sô 。 不能出外剃髮。復遭風雨。佛言。 bất năng xuất ngoại thế phát 。phục tao phong vũ 。Phật ngôn 。 若無力者隨處剃除。然應掃除塗拭令淨。 nhược/nhã vô lực giả tùy xử thế trừ 。nhiên ưng tảo trừ đồ thức lệnh tịnh 。 若不爾者得惡作罪。又諸苾芻剪手足甲。隨處棄擲。佛言。 nhược/nhã bất nhĩ giả đắc ác tác tội 。hựu chư Bí-sô tiễn thủ túc giáp 。tùy xử khí trịch 。Phật ngôn 。 僧伽淨地若棄爪甲。得惡作罪。 tăng già tịnh địa nhược/nhã khí trảo giáp 。đắc ác tác tội 。 緣處同前。時有苾芻。身嬰重病為苦所逼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô 。thân anh trọng bệnh vi/vì/vị khổ sở bức 。 便往醫處報言。賢首。以所宜藥為我處方。 tiện vãng y xứ/xử báo ngôn 。Hiền Thủ 。dĩ sở nghi dược vi/vì/vị ngã xứ/xử phương 。 彼醫答言。以水和麨非時可食。答言。賢首。 bỉ y đáp ngôn 。dĩ thủy hòa xiểu phi thời khả thực/tự 。đáp ngôn 。Hiền Thủ 。 世尊已制。不許我等非時噉食。醫人答曰。聖者。 Thế Tôn dĩ chế 。bất hứa ngã đẳng phi thời đạm thực 。y nhân đáp viết 。Thánh Giả 。 大師慈悲。必緣此事開諸病人以緣白佛。佛言。 Đại sư từ bi 。tất duyên thử sự khai chư bệnh nhân dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 有無齒牛食噉糠麥。後時便出其粒仍全。 hữu vô xỉ ngưu thực đạm khang mạch 。hậu thời tiện xuất kỳ lạp nhưng toàn 。 用此為麨非時應服。時病苾芻雖服不差。 dụng thử vi/vì/vị xiểu phi thời ưng phục 。thời bệnh Bí-sô tuy phục bất sái 。 醫人問曰。聖者。先時所苦得瘳損不。答曰。 y nhân vấn viết 。Thánh Giả 。tiên thời sở khổ đắc sưu tổn bất 。đáp viết 。 賢首。今猶未除。醫人曰。 Hiền Thủ 。kim do vị trừ 。y nhân viết 。 豈非聖者未服水麨令病不差。苾芻答曰。我已服竟。醫曰。 khởi phi Thánh Giả vị phục thủy xiểu lệnh bệnh bất sái 。Bí-sô đáp viết 。ngã dĩ phục cánh 。y viết 。 當如何服。時病苾芻具以事告。醫言。聖者。 đương như hà phục 。thời bệnh Bí-sô cụ dĩ sự cáo 。y ngôn 。Thánh Giả 。 此非是藥。應用生麥麨。以緣白佛。佛言。 thử phi thị dược 。ưng dụng sanh mạch xiểu 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 多將水攪以物濾之然後應服。病猶不差。 đa tướng thủy giảo dĩ vật lự chi nhiên hậu ưng phục 。bệnh do bất sái 。 復以此事告彼醫人。醫人答言。勿濾而服以緣白佛。 phục dĩ thử sự cáo bỉ y nhân 。y nhân đáp ngôn 。vật lự nhi phục dĩ duyên bạch Phật 。 佛言醫人處方令服麨飲。 Phật ngôn y nhân xứ/xử phương lệnh phục xiểu ẩm 。 若稠若團隨意應服。 nhược/nhã trù nhược/nhã đoàn tùy ý ưng phục 。 緣處同前。時有苾芻。身嬰重病。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô 。thân anh trọng bệnh 。 往醫人處問言。賢首。以所宜藥為我處方。彼醫答言。 vãng y nhân xứ/xử vấn ngôn 。Hiền Thủ 。dĩ sở nghi dược vi/vì/vị ngã xứ/xử phương 。bỉ y đáp ngôn 。 以大肉團非時煮飲。答曰。賢首。世尊已制。 dĩ Đại nhục đoàn phi thời chử ẩm 。đáp viết 。Hiền Thủ 。Thế Tôn dĩ chế 。 醫人答曰。聖者。大師慈悲。必緣此事開諸病者。 y nhân đáp viết 。Thánh Giả 。Đại sư từ bi 。tất duyên thử sự khai chư bệnh giả 。 苾芻以緣白佛。佛言。有獸名犲。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu thú danh 犲。 腹中腸直噉肉便出。體猶未變。應取彼肉煮而飲服。 phước trung tràng trực đạm nhục tiện xuất 。thể do vị biến 。ưng thủ bỉ nhục chử nhi ẩm phục 。 雖服不差。醫人問曰。聖者。所苦得除損不。答曰。 tuy phục bất sái 。y nhân vấn viết 。Thánh Giả 。sở khổ đắc trừ tổn bất 。đáp viết 。 未損。醫曰。 vị tổn 。y viết 。 豈可聖者未服肉汁令斯疾病而無損耶。苾芻具答其事醫言聖者。 khởi khả Thánh Giả vị phục nhục trấp lệnh tư tật bệnh nhi vô tổn da 。Bí-sô cụ đáp kỳ sự y ngôn Thánh Giả 。 此是故物不堪為藥。應取新肉煮而飲汁。白佛。佛言。 thử thị cố vật bất kham vi/vì/vị dược 。ưng thủ tân nhục chử nhi ẩm trấp 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 先以物濾然後飲之。病猶不差。 tiên dĩ vật lự nhiên hậu ẩm chi 。bệnh do bất sái 。 彼以此事告彼醫人。醫人答言。勿濾而服以緣白佛。佛言。 bỉ dĩ thử sự cáo bỉ y nhân 。y nhân đáp ngôn 。vật lự nhi phục dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 醫人處方隨意應服。若乾若濕令有氣味。 y nhân xứ/xử phương tùy ý ưng phục 。nhược/nhã kiền nhược/nhã thấp lệnh hữu khí vị 。 皆應服食。勿生疑慮。佛告諸苾芻。凡所有事。 giai ưng phục thực/tự 。vật sanh nghi lự 。Phật cáo chư Bí-sô 。phàm sở hữu sự 。 我於病人非時開者於病差後咸不應作。 ngã ư bệnh nhân phi thời khai giả ư bệnh sái hậu hàm bất ưng tác 。 若有作者。得越法罪。 nhược hữu tác giả 。đắc việt Pháp tội 。 根本說一切有部尼陀那卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:24:23 2008 ============================================================